Судьба-гадалка - Страница 2


К оглавлению

2

— Годами ты не появляешься дома и после этого ожидал приглашения? — спросила она нарочито тихим, чтобы никто не услышал, с кем она разговаривает, голосом. — Мы решили, что ты письмом выразишь свои поздравления. Или сожаления. Что ты где-то интервьюируешь очередного диктатора. Или, возможно, улетел взглянуть на пингвинов в Антарктиду, или отправился в кругосветку с очередным доморощенным Магелланом. Только не говори мне, что собираешься прекратить свои путешествия.

— Возможно, — с ухмылкой бросил он. — Мне показалось, что увидеть Оливию Марлоу выходящей замуж не по любви, да еще за моего брата, равносильно тому, чтобы увидеть инопланетян. Во всяком случае, ты меня удивила.

— Откуда ты это взял?

Едва у Оливии вырвалась эта фраза, она поняла, что подтвердила ту часть его тирады, где он говорил о браке не по любви. Иначе и быть не могло. Ей никогда ничего не удавалось скрыть от Кларка. Именно поэтому она старалась избегать встреч с ним во время его появлений в Черч-Уэстри. В большинстве случаев ей это удавалось, за исключением одного раза, два года назад, когда она случайно столкнулась с Кларком и ей пришлось с ним говорить, хотя делать этого не следовало. Думать о прошлом сейчас Оливии совсем не хотелось.

— Кто-то сообщил тебе о свадьбе, да еще и о том, что я выхожу замуж не по любви? — спросила она.

— И кое о чем еще, анонимным письмом.

— Кое о чем еще? — Оливия болезненно сглотнула и ощутила приступ паники, почувствовав, как у нее начинают путаться мысли. — И о чем же?

Он пожал широкими плечами.

— Не важно.

Возможно, для него это и не важно. Оливия медленно втянула в себя воздух и попыталась расслабиться. Если бы Кларку было известно что-то неприятное, он бы не вел себя так спокойно.

— От кого было письмо?

— Честно, я не знаю. — Желваки заходили у него на щеках. — Не ты послала его, ведь так?

— Нет.

— Сейчас это уже не важно, — сказал Кларк. — Важно лишь, чтобы ты, отправляясь под венец, не совершила самой страшной ошибки в своей жизни.

Он сделал шаг к ней, и Оливия, отпрянув, оказалась у закрытой двери. Меньше всего в день собственной свадьбы ей хотелось быть рядом с Кларком. И пусть после того, как он разбил ей сердце, мысленно она попрощалась с ним навсегда, тело ее по-прежнему реагировало на его присутствие. Давно они не находились столь близко друг к другу.

Очень давно.

— Тебе лучше уйти, — заявила Оливия со всей серьезностью, на которую ей хватило сил, не вникая в то, совершает она этим ошибку или нет. — Через пару минут мне предстоит выйти замуж.

— Это ты так считаешь. — Кларк с торжествующим видом огляделся по сторонам, бросил взгляд на небольшой старинный книжный шкаф у стены и на винтовую лестницу, ведущую в класс, который они детьми посещали во время занятий в воскресной школе. — Здесь некому проводить тебя к алтарю и передать с рук на руки жениху. Хочешь, это сделаю я?

— Нет, Кларк. Ты прошлое. Мое будущее находится по ту сторону этой двери, и я пойду туда. Одна.

Он протянул руку и заправил ей за ухо выбившуюся на висок прядь, а затем медленно провел кончиками пальцев по ее щеке, отчего по коже Оливии побежали мурашки.

— Пару лет назад ты поклялась мне, что воплотишь в жизнь свою мечту, Оливия, — напомнил он, и Оливии показалось, что его голос проникает ей прямо в сердце. — Я пришел сюда ради того, чтобы убедиться, что ты не отказалась от своей затеи.

Ее мечта? И тут она вспомнила. В последний их разговор Кларк спросил ее, почему она так и не вышла замуж. Она ответила, что не станет этого делать, пока не полюбит. Что подобно ему, Кларку, отказавшемуся от всего, включая и ее, Оливию, ради воплощения в жизнь своей мечты, она полна решимости претворить в жизнь свою заветную мечту о любимом муже и детях. О нормальной семье, которой у нее никогда не было, об уютном доме, которого у нее тоже не было до тех пор, пока Фредерика, кузина ее отца, не разыскала Оливию в одном из приютов. Кларк приехал сюда убедиться, что она не отказалась от своей мечты. Но к чему ему это? Между ними все кончено.

— Ты ушел много лет назад, помнишь? — Сердце Оливии бешено колотилось от его близости, мысли начинали путаться. — Тебе не стоит волноваться по этому поводу.

— Не стоит, — не сводя с нее глаз, подтвердил он, — но мне известно, сколько боли несет брак без любви обеим сторонам. Я не хочу, чтобы тебе или моему брату пришлось пройти через это. И к тому же… — Кларк вдруг осекся и покачал головой. — Нет времени углубляться в эту тему. Просто задержи церемонию и давай пойдем поговорим.

Оливия отрицательно покачала головой, хотя ее так и подмывало спросить, о чем у него нет времени говорить.

— Я не могу, Кларк. Сейчас я выхожу замуж за твоего брата. Мы можем поговорить позднее.

— Нам необходимо поговорить сейчас.

Да, нахрапистости ему не занимать… Заслышав торжественные звуки органа, возвещающие о начале церемонии, Оливия повернулась к двери, но не успела она взяться за позолоченную ручку, как Кларк схватил ее и взвалил на плечо. Повернувшись, он ринулся через оставшуюся открытой входную дверь церкви и заспешил вниз по каменным ступеням.

— Ты с ума сошел?! — задыхаясь, крикнула Оливия, колотя кулачками по его спине.

Кларк не обратил на ее протесты внимания. Оливия крутила головой из стороны в сторону в поисках помощи, забыв, что чуть ли не все население Черч-Уэстри благодаря приглашению ее тетушки толпилось в церкви.

Нескольких секунд Кларку хватило, чтобы добраться до автомобиля, припаркованного на противоположной от церкви стороне улицы. Свободной рукой он распахнул дверцу и сбросил свою ношу на переднее сиденье. Оливия, вероятно вследствие шока, замешкалась всего на несколько мгновений, и Кларк успел закрыть дверцу на ключ. Момент для побега был упущен. Тем не менее, как ни странно, Оливия находила во всей этой ситуации и положительный момент: смущавшее ее томление, вызванное близостью Кларка, бесследно исчезло, сменившись раздражением. Весьма сильным раздражением.

2